ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность

ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность

Терминология ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа:

3.37 авария (incident): Событие или цепочка событий, которые могут привести к ущербу.

Определения термина из разных документов: авария

3.74 автономный блок (self contained unit): Целостный и независимый блок.

Определения термина из разных документов: автономный блок

3.6 автотермический риформинг (auto-thermal reforming): Комбинированный процесс частичного окисления и парового риформинга.

Определения термина из разных документов: автотермический риформинг

3.72 анализ безопасности и надежности (safety and reliability analysis): Документально оформленный и систематизированный набор действий, нацеленный на обнаружение и оценку потенциальной неисправности продукции/процесса и результатов воздействия этой неисправности, определение мер, необходимых для ликвидации или сокращения риска нанесения ущерба, возникающего в связи с потенциальной неисправностью.

Определения термина из разных документов: анализ безопасности и надежности

3.68 анализ риска (risk analysis): Систематическое использование имеющейся информации для определения опасностей и степени риска серьезности [33].

Определения термина из разных документов: анализ риска

3.48 безопасная зона (non-hazardous area): Зона, в которой количество взрывоопасной среды не требует применения специальных мер предосторожности, установки и использования соответствующего оборудования

Определения термина из разных документов: безопасная зона

3.73 безопасное отключение (safety shutdown): Процесс, следующий незамедлительно за сигналом защитного устройства или обнаружением ошибки в системе управления, который выводит систему из рабочего режима, закрывает запорные газовые клапаны и отключает устройство воспламенения.

Определения термина из разных документов: безопасное отключение

3.44 блокировка (lock-out): Безопасное выключение, при котором система переходит в энергонезависимое или энергозависимое состояние блокирования.

Определения термина из разных документов: блокировка

3.65 бытовой (residential): Термин, относящийся к использованию водородных генераторов не квалифицированными специалистами в частных жилых помещениях.

Определения термина из разных документов: бытовой

3.47 вентиляция (ventilation): Воздухообмен, осуществляемый с помощью устройств, которые его осуществляют, например вентиляторов, и предназначенный для подачи свежего воздуха в зону вентиляции.

Определения термина из разных документов: вентиляция

3.20 взрывоопасная газовая среда (explosive gas atmosphere): Химически активная смесь горючих газов или паров с воздухом при атмосферных условиях, находящаяся в таких условиях, при которых может произойти взрыв.

Примечание - Несмотря на то что смесь, концентрация которой превышает верхний предел взрываемости, не является взрывоопасной газовой средой, она при определенных условиях вполне может стать таковой. В этой связи, в ряде случаев для целей классификации сред рекомендуется считать такую смесь взрывоопасной газовой средой [35].

Определения термина из разных документов: взрывоопасная газовая среда

3.19 взрывоопасная среда (explosive atmosphere): Химически активная смесь горючих веществ в форме газа, пара, влаги или пыли с воздухом при атмосферных условиях, находящаяся в таких условиях, при которых может произойти взрыв [35].

Определения термина из разных документов: взрывоопасная среда

3.25 время блокировки при прекращении горения (flame failure lock-out time): Период времени между сигналом, указывающим на отсутствие пламени в горелке, и блокировкой систем генератора.

Определения термина из разных документов: время блокировки при прекращении горения

3.58 время блокировки при проявлении отказа (reaction failure lock-out time): Временной период между моментом обнаружения отказа и автоматическим выключением подачи топлива в режиме обедненной горючей смеси или автоматическим отключением подачи всех реагентов в режиме богатой горючей смеси в процессе блокировки.

Определения термина из разных документов: время блокировки при проявлении отказа

3.66 время отклика системы (response time): Временной период, необходимый для перехода водородного генератора из одного заданного режима в другой.

Определения термина из разных документов: время отклика системы

3.60 время повторения цикла (recycle time): Временной период между сигналами отключения подачи топлива после прекращения горения пламени и началом новой процедуры запуска генератора.

Определения термина из разных документов: время повторения цикла

3.81 высший предел взрываемости [ВПВ] (upper explosive limit, UEL): Концентрация горючего газа или пара в воздухе, превышающая концентрацию, при которой газовая среда является взрывоопасной.

Определения термина из разных документов: высший предел взрываемости

3.43 газы предельных концентраций (limit gases): Газы для тестов и испытаний, имеющие предельную концентрацию воспламенения, предназначенные для проверки работы спроектированого оборудования.

Определения термина из разных документов: газы предельных концентраций

3.10 горючий газ, жидкость или пар (combustible gas, liquid or vapour): Газ, жидкость или пар, которые в смеси с воздухом или кислородом способны воспламеняться под воздействием источника воспламенения.

Определения термина из разных документов: горючий газ, жидкость или пар

3.24 датчик пламени (flame sensor): Первичное устройство детектора пламени, фиксирующее наличие пламени.

Определения термина из разных документов: датчик пламени

3.23 детектор пламени (flame detector): Устройство, сигнализирующее о наличие или отсутствии пламени.

Примечание - Детектор пламени включает в себя датчик пламени, может также включать усилитель и реле для передачи сигнала, встраиваемые в корпус детектора или устанавливаемые в программный блок.

Определения термина из разных документов: детектор пламени

3.79 допустимый риск (tolerble risk): Риск, который считается допустимым при данных обстоятельствах на основе текущих оценок безопасности [33].

Определения термина из разных документов: допустимый риск

3.22 жидкость Фишера-Тропша (Fischer-Tropsch liquids): Синтетические жидкие углеводороды, полученные методом, основанным на синтезе Фишера-Тропша.

Примеры

Газ - жидкость (Gas-to-liquids, GTL), метанол - бензин (methanol-to-gasoline, МТО), метанол - олефин - бензин и дистилляты (methanol-to-olefins-to-gasoline and distillates, MOGD), диметиловый эфир (dimethyl ether, DME) и т. д.

Определения термина из разных документов: жидкость Фишера-Тропша

3.71 защита (safeguarding): Набор действий системы управления, основанный на соблюдении технологического процесса и нацеленный на предотвращение технологического режима, который может быть опасным для персонала, предприятия, продукции или окружающей среды.

Определения термина из разных документов: защита

3.78 испытательные газы (test gases): Газы, предназначенные для проверки рабочих характеристик оборудования, использующего горючие газы.

Определения термина из разных документов: испытательные газы

3.54 источник воспламенения (pilot): Источник пламени меньшего размера по сравнению с основным пламенем, используемый для воспламенения основной горелки или горелок.

Определения термина из разных документов: источник воспламенения

3.41 источник воспламенения прерывного действия (interrupted pilot): Источник воспламенения, который автоматически возникает до подачи топлива к основной горелке и автоматически затухает после установления основного пламени.

Определения термина из разных документов: источник воспламенения прерывного действия

3.40 источник воспламенения пульсирующего действия (intermittent pilot): Источник воспламенения, который автоматически возникает в начале работы основной горелки, остается горящим в течение каждого рабочего периода и автоматически затухает при завершении рабочего цикла основной горелки.

Определения термина из разных документов: источник воспламенения пульсирующего действия

3.76 исходное положение (start position): Положение, указывающее на то, что система не находится в режиме блокировки, еще не получила сигнал запуска и не может перейти в цикл запуска.

Определения термина из разных документов: исходное положение

3.9 каталитическое частичное окисление (catalytic partial oxidation): Экзотермическая реакция конверсии углеводородных соединений с небольшим содержанием воздуха в водородсодежащие продукты под воздействием катализатора.

Определения термина из разных документов: каталитическое частичное окисление

3.11 коммерческий (commercial): Термин, применяемый в отношении водородных генераторов, эксплуатируемых малоквалифицированными специалистами на непроизводственных коммерческих площадях, таких как магазины, гостинницы, офисные здания, образовательные учреждения и заправочные станции и др.

Определения термина из разных документов: коммерческий

3.14 критический отказ (critical failure mode): Отказ программного или аппаратного блока, способный привести к недопустимому риску или ущербу.

Определения термина из разных документов: критический отказ

3.15 максимально допустимое давление (maximum allowable pressure): Максимальное давление, на которое спроектировано оборудование.

Определения термина из разных документов: максимально допустимое давление

3.45 нижний предел взрываемости [НПВ] (lower explosive limit, LEL): Концентрация взрывоопасного газа или пара в воздухе, ниже которой газовая среда является невзрывоопасной.

Определения термина из разных документов: нижний предел взрываемости

3.63 нормальные газы (reference gases): Испытательные газы для проверки оборудования в нормальных условиях.

Определения термина из разных документов: нормальные газы

3.62 нормальные условия (reference conditions): Условия измерения объема газа, приведенные к температуре 15 °С и абсолютному давлению 101,325 кПа.

Определения термина из разных документов: нормальные условия

3.50 нормальный режим работы (normal operation): Стандартная ситуация, при которой оборудование работает с расчетными параметрами

Примечания

1 Незначительные выбросы горючего материала могут быть частью нормального режима работы, если это не влияет на безопасность работы установки.

2 Неисправности (такие, как поломки насосных клапанов, фланцевых прокладок или разливы, относящиеся к аварийным ситуациям), которые требуют срочного ремонта и блокировки, не относятся к нормальному режиму работы, но и не считаются катастрофическими.

3 Нормальный режим работы включает процесс запуска и остановки.

Определения термина из разных документов: нормальный режим работы

3.34 опасная зона (hazardous area): Зона, в которой присутствует или может присутствовать взрывоопасная газовая среда в количествах, требующих принятия специальных мер предосторожности и применения специального оборудования [35].

Определения термина из разных документов: опасная зона

3.35 опасное условие (hazardous situation): Обстоятельство, при котором люди, имущество и окружающая среда подвержены одной или более опасности [33].

Определения термина из разных документов: опасное условие

3.33 опасность (hazard): Потенциальный источник ущерба.

Примечание - Термин «опасность» может быть ограничен определением для обозначения источника или природы возможного ущерба (например, опасность поражения электрическим током, опасность разрушения, опасность пореза, опасность отравления токсичными веществами, опасность возгорания, опасность затопления) [33].

Определения термина из разных документов: опасность

3.70 определение степени риска (risk evaluation): Процедура, основанная на анализе риска с целью определения его допустимости, серьезности [33].

Определения термина из разных документов: определение степени риска

3.69 оценка риска (risk assessment): Процесс, состоящий из анализа риска и определения степени риска серьезности [33].

Определения термина из разных документов: оценка риска

3.13 оценка соответствия (conformity assessment): Выполнение действий, направленных на определение соответствия продукции, процесса, системы, лица или органа законодательным и нормативным техническим требованиям.

Примечание - Предмет оценки соответствия включает в себя виды деятельности, указанные в [31], такие как испытания, инспекция и сертификация, а также аккредитация органов по оценке соответствия.

Определения термина из разных документов: оценка соответствия

3.77 паровой риформинг (steam reforming): Конверсия углеводорода с водой для производства водорода с подачей энергии, обычно с использованием катализатора.

Определения термина из разных документов: паровой риформинг

3.80 переход (transition): Процесс, при котором водородный генератор меняет один рабочий режим на другой.

Определения термина из разных документов: переход

3.36 период воспламенения (ignition activation period): Период времени, в течение которого происходит воспламенение, т. е. между приведением в действие основного газового клапана и прекращением использования средств воспламенения.

Определения термина из разных документов: период воспламенения

3.56 период продувки (purge time): Период, в течение которого вводится воздух для удаления оставшихся топливовоздушных смесей или продуктов сгорания в зонах сгорания и дымовых каналах.

Определения термина из разных документов: период продувки

3.46 период установления основного пламени (main flame establishing period): Временной период между моментом приведения в действие средств воспламенения основного пламени горелки и сигналом, указывающим на устойчивую ее работу.

Определения термина из разных документов: период установления основного пламени

3.57 пирофорный материал (pyrophoric material): Материал, способный самовоспламеняться при контакте с воздухом [22].

Определения термина из разных документов: пирофорный материал

3.64 повторное воспламенение (reignition): Процесс, с помощью которого, вслед за поступлением сигнала о затухании пламени, устройство воспламенения повторно приводится в действие без прерывания подачи топливного потока.

Определения термина из разных документов: повторное воспламенение

3.61 повторный цикл (recycling): Процесс, с помощью которого, вслед за неудачным запуском водородного генератора, осуществляется повторная попытка запуска.

Определения термина из разных документов: повторный цикл

3.42 полупромышленный (light industrial): Термин, относящийся к использованию водородного генератора персоналом, имеющим непрофессиональные навыки и квалификацию, опыт в смежных отраслях деятельности с ограниченными средствами контроля, например на промышленных предприятиях по производству компьютеров и электроники.

Определения термина из разных документов: полупромышленный

3.26 предел воспламенения (flammability limit): Нижняя (нижний предел воспламенения) и верхняя (верхний предел воспламенения) границы концентрации паров топлива или газа в воздухе, при которой возникает воспламенение горючей смеси.

Примечания

1 Пределы воспламенения зависят от химических свойств, температуры, давления, горючих смесей и энергии воспламенения.

2 Пределы воспламенения обычно выражаются в виде процентов (объемной долевой концентрации) [28].

Определения термина из разных документов: предел воспламенения

3.18 пределы взрываемости (explosion limits): Максимальная и минимальная концентрация газа, пара, влаги, распылителя или пыли в воздухе или кислороде для возникновения детонации.

Примечания

1 Пределы зависят от размера и геометрии камеры сгорания, условий, окружающей среды, концентрации топлива, а также средств воспламенения.

2 Термины «предел взрываемости» и «предел воспламенения» обычно используются как эквиваленты. Единственным веществом, для которого предел взрываемости существенно отличается от предела воспламенения, является водород [28].

Определения термина из разных документов: пределы взрываемости

3.59 продолжительность воздействия отказа (reaction initiation failure time): Временной период, в течение которого отказ был обнаружен и осуществлено автоматическое выключение подачи топлива в режиме обедненной горючей смеси или автоматическое отключение подачи всех реагентов в режиме богатой горючей смеси

Определения термина из разных документов: продолжительность воздействия отказа

3.38 промышленный (industrial): Термин, относящийся к использованию водородных генераторов квалифицированным опытным персоналом в производственной среде или на промышленном предприятии, например на химическом заводе или в шахте.

Определения термина из разных документов: промышленный

3.27 проскок пламени (flashback): Смещение фронта пламени во внутреннюю полость горелки, вызванное снижением скорости подачи газовоздушной смеси ниже скорости распространения пламени.

Определения термина из разных документов: проскок пламени

3.17 процесс горения (direct ignition): Процесс горения горючей смеси непосредственно в основной горелке без использования источника воспламенения.

Определения термина из разных документов: процесс горения

3.53 разрешительный режим (permissive): Условие в последовательности логических операций, которое должно быть удовлетворено перед тем, как последовательность перейдет в следующую фазу.

Определения термина из разных документов: разрешительный режим

3.28 рама (frame): Сборная конструкция сварного или другого типа, на которой установлен шкаф водородного генератора, его оборудование и компоненты, обеспечивающая фиксацию местоположения оборудования, устойчивость и надежность установки.

Определения термина из разных документов: рама

3.12 расположение в недоступном месте (concealed location): Месторасположение, недоступное без разрушения частей конструкции здания или облицовки.

Примечание - Области выше, ниже или позади легкосъемных панелей или дверей не считаются недоступными.

Определения термина из разных документов: расположение в недоступном месте

3.16 расчетная температура (design temperature): Значение температуры, применяемое при проектировании оборудования, находящегося под давлением.

Определения термина из разных документов: расчетная температура

3.30 режим богатой горючей смеси (fuel-rich condition): Смесь топлива и воздуха, в которой содержание топлива превышает стехиометрическую концентрацию смеси.

Примечание - Режим богатой горючей смеси применяется в тех случаях, когда необходимо полное окисление кислородом воздуха (например, в каталитическом частичном окислении, селективном окислении или автотермальных реакторах).

Определения термина из разных документов: режим богатой горючей смеси

3.1 режим обедненной горючей смеси (air-rich condition): Режим работы, при котором в смеси топлива и воздуха содержание воздуха превышает содержание этого компонента в смеси стехиометрического состава.

Примечание - Режим обедненной горючей смеси применяется, когда необходимо полное сгорание топлива (например, в пламенных горелках).

Определения термина из разных документов: режим обедненной горючей смеси

3.51 режим работы (operating mode): Заданное условие (состояние) функционирования системы.

Определения термина из разных документов: режим работы

3.67 риск (risk): Сочетание вероятности ущерба и уровня его серьезности [33].

Определения термина из разных документов: риск

3.4 самовоспламенение (auto-ignition): Явление, при котором смесь газов, паров, влаги, пыли или распылительных растворов воспламеняется без применения внешнего источника воспламенения [28].

Определения термина из разных документов: самовоспламенение

3.31 система богатой горючей смеси (fuel-rich system): Система, оперирующая с богатой горючей смесью.

Определения термина из разных документов: система богатой горючей смеси

3.83 система водоподготовки (watertreatment system): Система, предназначенная для подготовки и очистки оборотной и вновь добавляемой воды, используемой в работе водородного генератора.

Определения термина из разных документов: система водоподготовки

3.2 система обедненной горючей смеси (air-rich system): Система, использующая обедненную горючую смесь.

Определения термина из разных документов: система обедненной горючей смеси

3.29 система переработки топлива (fuel processing system): Система каталитических или химических реакторов, преобразующих подаваемое топливо в газовую смесь, насыщенную водородом с заданным составом и параметрами.

Определения термина из разных документов: система переработки топлива

3.7 система управления горелкой (burner control system): Система, отслеживающая производственный процесс топливных горелок, содержащая программный блок и детектор пламени, который также может включать источник воспламенения и/или воспламеняющее приспособление.

Определения термина из разных документов: система управления горелкой

3.75 существенность (severity): Качественное изменение ситуации, которое может свидетельствовать о возникновении опасности.

Определения термина из разных документов: существенность

3.3 температура окружающей среды (ambient temperature): Температура окружающей среды устройства, блока оборудования или установки.

Определения термина из разных документов: температура окружающей среды

3.5 температура самовоспламенения (auto-ignition temperature): Минимальная температура, при которой происходит самовоспламенение [28].

Определения термина из разных документов: температура самовоспламенения

3.39 топливо, подаваемое в генератор (input fuel): Химическое вещество, подаваемое в водородный генератор в качестве реагента или энергоносителя, обычно состоящее из углеводородов (природный газ и др.), спиртов или других органических соединений.

Определения термина из разных документов: топливо, подаваемое в генератор

3.21 узлы заводской комплектации (factory matched unit): Компоненты системы заводского производства, предназначенные для эксплуатации в сборе, упакованные для хранения и транспортирования, собираемые на месте сборки и эксплуатации.

Определения термина из разных документов: узлы заводской комплектации

3.52 укомплектованный блок (packaged unit): Платформа или шкаф, содержащий компоненты системы, собранные на предприятии-изготовителе и предназначенные для совместной работы.

Определения термина из разных документов: укомплектованный блок

3.55 устройство контроля отклонения давления в теплообменнике (pressure gradient monitor): Предохранительное устройство, установленное неросредственно в теплообменнике для контроля протекания теплообменных потоков и изолирующее теплообменник в момент, когда перепад давления между потоками становится меньше минимального заданного порогового значения.

Примечание - Устройство контроля отклонения давления может использоваться для защиты качества воды, пригодной для бытовых нужд, от загрязняющих примесей, например токсичных охлаждающих жидкостей.

Определения термина из разных документов: устройство контроля отклонения давления в теплообменнике

3.32 ущерб (harm): Травма или ущерб здоровью, а также ущерб имуществу или окружающей среде [33].

Определения термина из разных документов: ущерб

3.8 шкаф (cabinet): Конструкция, содержащая водородный генератор, предназначенная для егоза-щиты от климатических воздействий и негативных воздействий внешних условий, случайного контакта с людьми и животными, а также для обеспечения безопасности людей и животных и защиты от случайного контакта с опасными частями или материалами конструкции водородных генераторов и их арматуры.

Определения термина из разных документов: шкаф

3.82 энергозависимая блокировка (volatile lock-out): Безопасное выключение системы, при котором возможен ее повторный запуск вручную или путем применения дополнительных средств для последующего восстановления работы генератора.

Определения термина из разных документов: энергозависимая блокировка

3.49 энергонезависимая блокировка (non-volatile lock-out): Безопасное выключение системы, после осуществления которого повторный запуск ее возможен только вручную, без применения каких-либо других средств.

Определения термина из разных документов: энергонезависимая блокировка

Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации. . 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность" в других словарях:

  • система — 4.48 система (system): Комбинация взаимодействующих элементов, организованных для достижения одной или нескольких поставленных целей. Примечание 1 Система может рассматриваться как продукт или предоставляемые им услуги. Примечание 2 На практике… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»